oblomskaya: (Default)
[personal profile] oblomskaya
(выжимки из того, что не переносила из жж)


Соседка в вагоне метро: типичная бизнес-дама с кожаным портфелем и аккуратной папкой-регистратором с цветными закладками. Вынимает из одного отделения исписанные сверху донизу листки - явно конспект какого-то совещания. Нумерация, стрелочки и много-много текста, среди которого вдруг бросается в глаза: "И далее следует все то же говно, как-то:.."

#

В венском ресторанном меню наткнулись на "дегидрированный виноград". (Писать "изюм", видимо, слишком длинно.)

#

Всегда уважала песню Боуи Ashes to Ashes еще и потому, что "там про грамматику".
Потому что мне всегда слышалось:
Ashes to ashes, funk to funky
We don't need to talk subjunctive

И только недавно засомневалась и проверила, а там:
Ashes to ashes, funk to funky
We know Major Tom's a junkie

#

"Муфаса" означает "король". А вот брата Муфасы не всегда звали Scar - он сам решил, что будет "Шрамом", после того, как получил шрам во время охоты. До этого у него было другое имя - Така. Что означает "мусор".
Вот родители, назвали одного сына Король, другого Мусор, а потом еще, наверное, удивлялись.

(сведения с tumblr via buzzfeed - это кто-то начитался диснеевских книжек по мотивам)

#


Опираясь на известную фразу Марлоу про Елену Прекрасную "Was this the face that launched a thousand ships...?" ("Д-р Фауст"), Айзек Азимов предложил единицу измерения millihelen - "миллиелена" - количество красоты, способное пустить в плавание один корабль.
(из википедии)

UPD. [personal profile] yucca: 1 миллиелена = 1 ассоль

#

если вам снится, что вы не спите, но не можете пошевелиться и открыть глаза, а над вами кто-то стоит, и это очень страшно (sleeping paralysis - Old Hag Syndrome), то дело МОЖЕТ быть в том, что вы во сне слышите собственное дыхание и, не осознавая, что это дышите вы сами, перерабатываете его в такую "историю": как будто над вами кто-то стоит и дышит.

(выяснено на собственном опыте)

#

Во многих знаниях многие печали:

1. в детстве я вообще никогда не видела сорок и считала их сказочными птицами. Сорока-воровка/кашу варила и тп.;
2. сменив место жительства, таки стала встречать сорок и радоваться каждой;
3. пока не узнала английский стишок про One for sorrow, two for joy... - Одна (сорока) к горю, две к радости. Так что, видя одну сороку, начинала паниковать - не хочу sorrow, где вторая for joy;
4. пока не узнала, что во избежание sorrow, каждый англичанин при виде одной сороки тут же должен сказать: Hello, Mr Magpie! And how is Ms Magpie? - т.е. как бы предполагает, что их двое, что у второй все хорошо, и что ему таки перепадет за вежливость joy;
5. тоже стала здороваться, но тут же заколдобилась: а если эта одна сорока - не мистер, а миссис? Я ей - "мистер Сорока", а она на меня феминистисски обидится?

Так и пребываю пока в сорочьем кризисе. Наверное, придется говорить "Здрасьте, товарищ Сорока" - больше пока выхода не вижу (не здороваться уже не получается - чем идиотичнее/прикольнее суеверие, тем труднее от него отвязаться).
#
 

Date: 2017-04-06 05:28 pm (UTC)
aucubagold: (Default)
From: [personal profile] aucubagold
блеск!
вьі сделали мой вечер весельім:))

Profile

oblomskaya: (Default)
oblomskaya

June 2017

S M T W T F S
    123
45678910
11121314 151617
18192021222324
252627282930 

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 27th, 2017 08:56 am
Powered by Dreamwidth Studios