oblomskaya: (Default)
[personal profile] oblomskaya
(выжимки из того, что не переносила из жж)


Соседка в вагоне метро: типичная бизнес-дама с кожаным портфелем и аккуратной папкой-регистратором с цветными закладками. Вынимает из одного отделения исписанные сверху донизу листки - явно конспект какого-то совещания. Нумерация, стрелочки и много-много текста, среди которого вдруг бросается в глаза: "И далее следует все то же говно, как-то:.."

#

В венском ресторанном меню наткнулись на "дегидрированный виноград". (Писать "изюм", видимо, слишком длинно.)

#

Всегда уважала песню Боуи Ashes to Ashes еще и потому, что "там про грамматику".
Потому что мне всегда слышалось:
Ashes to ashes, funk to funky
We don't need to talk subjunctive

И только недавно засомневалась и проверила, а там:
Ashes to ashes, funk to funky
We know Major Tom's a junkie

#

"Муфаса" означает "король". А вот брата Муфасы не всегда звали Scar - он сам решил, что будет "Шрамом", после того, как получил шрам во время охоты. До этого у него было другое имя - Така. Что означает "мусор".
Вот родители, назвали одного сына Король, другого Мусор, а потом еще, наверное, удивлялись.

(сведения с tumblr via buzzfeed - это кто-то начитался диснеевских книжек по мотивам)

#


Опираясь на известную фразу Марлоу про Елену Прекрасную "Was this the face that launched a thousand ships...?" ("Д-р Фауст"), Айзек Азимов предложил единицу измерения millihelen - "миллиелена" - количество красоты, способное пустить в плавание один корабль.
(из википедии)

UPD. [personal profile] yucca: 1 миллиелена = 1 ассоль

#

если вам снится, что вы не спите, но не можете пошевелиться и открыть глаза, а над вами кто-то стоит, и это очень страшно (sleeping paralysis - Old Hag Syndrome), то дело МОЖЕТ быть в том, что вы во сне слышите собственное дыхание и, не осознавая, что это дышите вы сами, перерабатываете его в такую "историю": как будто над вами кто-то стоит и дышит.

(выяснено на собственном опыте)

#

Во многих знаниях многие печали:

1. в детстве я вообще никогда не видела сорок и считала их сказочными птицами. Сорока-воровка/кашу варила и тп.;
2. сменив место жительства, таки стала встречать сорок и радоваться каждой;
3. пока не узнала английский стишок про One for sorrow, two for joy... - Одна (сорока) к горю, две к радости. Так что, видя одну сороку, начинала паниковать - не хочу sorrow, где вторая for joy;
4. пока не узнала, что во избежание sorrow, каждый англичанин при виде одной сороки тут же должен сказать: Hello, Mr Magpie! And how is Ms Magpie? - т.е. как бы предполагает, что их двое, что у второй все хорошо, и что ему таки перепадет за вежливость joy;
5. тоже стала здороваться, но тут же заколдобилась: а если эта одна сорока - не мистер, а миссис? Я ей - "мистер Сорока", а она на меня феминистисски обидится?

Так и пребываю пока в сорочьем кризисе. Наверное, придется говорить "Здрасьте, товарищ Сорока" - больше пока выхода не вижу (не здороваться уже не получается - чем идиотичнее/прикольнее суеверие, тем труднее от него отвязаться).
#
 
From:
Anonymous( )Anonymous This account has disabled anonymous posting.
OpenID( )OpenID You can comment on this post while signed in with an account from many other sites, once you have confirmed your email address. Sign in using OpenID.
User
Account name:
Password:
If you don't have an account you can create one now.
Subject:
HTML doesn't work in the subject.

Message:

 
Notice: This account is set to log the IP addresses of everyone who comments.
Links will be displayed as unclickable URLs to help prevent spam.

Profile

oblomskaya: (Default)
oblomskaya

June 2017

S M T W T F S
    123
45678910
11121314 151617
18192021222324
252627282930 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 27th, 2017 08:36 am
Powered by Dreamwidth Studios