oblomskaya: (Default)
 Приятно было вернуться к Фред Варгас после Луизы Пенни. Пенни, по всему, очень милый человек и, соот-но, писатель; и Канада у нее вся такая славная, и герои лапочки, и кушают вкусно, но 1. ее зачем-то уже давно заносит в высокие материи вроде Мафии, Смертельного оружия и Коррупции, 2. а если остается при нормально-человеческих масштабах, часто скатывавается во флафф. Или/и в мелодраму. Точнее, из мелодрамы она не вылезает почти никогда, поэтому, при всех ее достоинствах, пришлось записать ее в жанр "истерического детектива" - но как одну из наиболее сносных представительниц (по сравнению с Камиллой Лекберг, например).

А вот Варгас в этом плане стабильно молодец. Всегда держит трезвую марку, и при этом все тоже милые. Но вот, например, если у Пенни милый персонаж случайно слегка псих, то это как бы не на самом деле, а вроде как метафора или пример авторской толерантности, или игра в больничку, или нужно для сюжета (то же с геями), но вообще главное, что мы все! симпатичные! нормальные! люди. А Варгас гораздо честнее:  у нее КАЖДЫЙ персонаж со своим сдвигом и это НЕ "все нормально, все хорошо, ляляля", это просто реальная жизнь. 

(Стиль сравнивать не могу, т.к. Варгас читаю в переводе, но смутно подозреваю, что и в оригинале он в разы лучше. Вот юмор - очевидно, что земля и небо. У Пенни это каждый раз: смотрите, я пошутила! смотрите, герой сострил! Для Варгас же иронично писать - как дышать.)
oblomskaya: (fry)
Всегда было обидно, что по-настоящему смешная во "Всеобщей истории Сатирикона" только "Древняя" часть, написанная Тэффи. Остальные блекнут, даром, хотя казалось бы, Аверченко и тп. - но стеб практически отстутствует как класс. А такой материал пропал. (P.S. "Русская" часть еще более-менее, но.)

"Днем Пенелопа ткала, а ночью порола сотканное, а заодно и сына своего, Телемака"
"Воспитание (спартанских) детей было очень суровое. Чаще всего их сразу убивали."
"Когда повесились более или менее все поэты и писатели..."
и тп.
oblomskaya: (fry)
на почитать, цитирую:

Вышла в свет книга с замечательным названием – «Пропаганда гомосексуализма в России». Это сборник современных российских любовных историй, рассказанных от первого лица. Автор идеи – Джозеф Хафф-Хэннон, который стал редактором этого сборника вместе с Машей Гессен. Предисловие написал Гарри Каспаров. Книга опубликована на русском и английском языках. Ее выход в свет приурочен к олимпиаде в Сочи.

Бесплатную копию электронной версии книги вы можете получить здесь: http://www.orbooks.com/lovestories/ (нужно послать запрос на мейл и вам сразу ее пришлют).
(от себя: присылают ссылку, все скачалось ок)

Купить копию книги в мягкой обложке можно по ссылке: http://www.orbooks.com/catalog/gay-propaganda
oblomskaya: (fry)
Сходила на встречу со Светланой Алексиевич. ("У войны не женское лицо", "Чернобыльская молитва" и "Цинковые мальчики"...) Конечно, что немцам в новинку, то мы и так знаем, но все равно хочу поцитировать:

(цитаты неточные, конспектировала смысл)

"Наше вечное страдание не хочет конвертироваться в свободу. Рабство - нормальнее. Пережитое страдание - как ловушка, все силы уходят на то, чтобы о нем рассказывать и сохранять на память. Никто из опрошенных (для ее новой книги "Время секонд-хэнд") не знал, что такое свобода. Она всегда понималась как разрушение или воля, но не как самоограничение и работа."

"Сейчас люди тоскуют не по тому Союзу, который был на самом деле, а по тому, о котором тогда только мечтали".

"Я не вижу для Белоруссии сейчас другого выхода, кроме самосохранения индивидов до лучших времен. Беречь себя, развиваться, получать нормальную профессию. Я хочу, чтобы меня лечил врач, а не революционер. У Белоруссии сейчас нет внутренних сил, чтобы победить диктатуру - как и, видимо, у России. Остается надеяться на биологию (= когда-то они все сдохнут)".

"Всё от нищеты и ненависти, которая ищет каналы, - гомофобия, неосталинизм, борьба за православие..."

****
Когда шла, планировала сказать ей лично спасибо за то, что она сделала. Что вот есть фикшен, а есть - непридуманное, зафиксированные голоса сотен людей, которые каждый раз у нее складываются в картину такой силы, которая перешибает любой роман. Да еще и не врет. Ничего равного по воздействию я в современной литературе не вижу вообще. Алиса Мунро, конечно, тоже молодец, бесспорно, но было бы правильно (и офигительно, и политически мужественно), если бы Нобелевку вручили Алексиевич. (Она была в списке.)

И во что это вылилось? "Светлана-Александровна-я-вам-просто-хотела-сказать, что, когда мне было лет 18-ть, наткнулась в бибилиотеке на вашу "Чернобыльскую молитву" и три часа рыдала на всю библиотеку. Вы мне снесли, а вернее выправили тогда голову, перетряхнули всю мою жизнь и сделали тем человеком, что я есть... ыыы". - "Каждому писателю приятно такое услышать," - ответила вежливая Светлана Алексиевич.
Чтоб она была здорова.

oblomskaya: (fry)
Смотрю на эту картинку:

Read more... )
отсюда: http://postskriptum.me/2013/09/04/fleets/

и тут же высплывает книжка "Увы, Вавилон" - фантастика 50-ых годов, первая книга о том, что будет после ядерной войны, именно после нее американцы дружно рванули строить бункеры. Там все начиналось один в один: Россия и США сосредоточили авианосцы и тп. вокруг Сирии, никто не хотел начинать драчку первым, но все были на взводе, тут какой-то пилот делает ошибку и что ли (подзабыла) сбивает кого-то не того - русские обиженно швыряют бомбу - и понеслося... В итоге вся земля в руинах, радиация миновала только кусок Флориды, в котором наши герои трогательно начинают восстанавливать быта а-ля новые робинзоны.

*поехала закупаться и заправляться* :gigi:
oblomskaya: (fry)
Not long ago, I wrote (and translated into English) a lighthearted story roughly based on the song "I'm My Own Grandpa." A neighbor insisted that I publish it as an Amazon e-book, so here it is. If you like, you can either get it for free (on September 2), or even buy it for money. Compliments and chocolate are always welcome.

http://www.amazon.com/dp/B00EWQ54UO
http://www.amazon.de/My-Own-Grandpa-ebook/dp/B00EWQ54UO (in Germany)

Также могу просто выслать файл, если заинтересует. :)
oblomskaya: (fry)
Из прочитанного, получился интересный контраст:

1. М. Чейбон: "Союз еврейских полицейских" (вернее, Yiddish policemen) - нуарный детектив, замешанный на иудаизме. Легкая альтернативная реальность.

2. G. Willow Wilson: "Алиф Невидимый" - фэнтези, замешанная на исламе. Джинны и ифриты.

Сразу скажу: первая по качеству была куда выше второй. Но и к первой были претензии. Исламская сказка была куда примитивнее, но и в ней попадались забавные моменты типа тех же джиннов (джинн для меня - всегда беспроигрышный вариант).

Подробнее:
1. Michael Chabon - The Yiddish Policemen's Union (2007)
Подкупило название: идиш, полицейские, да еще и профсоюз - будет весело. Ничего подобного и, главное, никакого профсоюза. Это так, обратная метафора типичного волка-одиночки, который, как водится, позаброшен даже собственным начальством и один восстает против целого мира - в общем, 100 раз уже читано. Чейбон упирает на то, как в книгах важна сюжетность - так вот, сам бы мог постараться закрутить пооригинальнее. Каждый раз была на пару шагов впереди него.
Еще минус, но уже субъективнее: характер альтернативной истории. На самом деле забавно: в 1940-м американцы таки выделили евреям кусок Аляски, так что те спаслись от Холокоста туда, а с Израилем ничего не вышло. Отсюда вся прелесть местечковой Аляски с переживающими по этому поводу индейцами. Но прелесть печальная и угасающая - как и положено реальности, где нет сабр, не родилось этой новой сильной ментальности "палец в рот не клади". Все сопротивление, какое есть, приравнивается к обычным жалким террористам. В конце они чего-то там достигают - но с тем же скептическим пессимизмом. Чейбон объясняет, что вот, Израиль на волоске, а вот что было бы, если бы... Получается, "если бы" было бы однозначно паршивее.

Из плюсов: язык. Особенно вкрапления идиша. И вообще сам факт, что там все вроде как говорят на идише, и даже американцам с индейцами пришлось выучить идиш. (Индейцы вообще порадовали отдельно.) Вне идиша там очень много необычных красивых сравнений, но меня этот новый имажинизм успел притомить у других авторов. Такое ощущение, что берут словарь и методом тыка подбирают метафоры понеобычнее/побрутальнее.
Еще плюс - красиво разыгранная в сюжете тема "вот придет мессия", а так же всякие этно-мелочи, вроде, например, boundary maven. Maven - это такой мудрец. "Приграничный мудрец" отвечает за эрув. Эрув - это такая роскошная религиозная обдуриловка, которая, как я понимаю, существует на самом деле. Т.е. - очень примерно объясняю - в субботу каким-то религиозным евреям нельзя носить какие-то вещи и тп. за пределами квартиры. Что делать? Берем целый квартал. Огораживаем его ритуальными веревками и говрим: вот тута спальня, а вот этот парк у нас будет зимний сад. А вот тот дом с рестораном и еще детская площадка - кухня с детской. Все вместе называется эрув. Т.е. как бы такая квартира, по которой вполне себе можно шастать когда угодно.:alles: Я не знаю, граждане правоверные иудеи, что ваш Б-г там про вас думает. Но насколько могу себе представить, сидит и угорает.


2. G. Willow Wilson - Alif the Unseen (2012)
Ок, теперь про братьев мусульман. У них там веселуха на более невинном уровне, т.к. фэнтези. Написала это дело конвертированная американка - на обложке прямо таки в хиджабе ее фотография, хорошо хоть не в чадре.
Минусы:
1. До зубной боли предсказуемо всё: экшен, мелодрама с любоффью, юный компьютерный гений, квест, помощники - все по Проппу, сколько можно. Даже от избитой цитаты из Звездных войн уже передергивает.
2. Ислам. Тут конвертированная тетенька, кажется, перехитрила саму себя. Потому что какая главная книга всех джиннов и ифритов? Конечно же, Коран! Вот что они все громко верят? Конечно, же в единого-неделимого. Мы, заявляют, не фикция, т.к. мы есть в Коране! Мы такая же фикция, как и Коран! Ура. Ч.т.д. Много красивых слов про "есть многое на свете.." и "все, что выдумал человек, уже выдумал бог...", а в итоге получается: "фиктивно всё". Не знаю, как насчет всего, но поостереглась бы на месте тетеньки вот так радостно формулировать постмод.-восторженное "мы тут все в одной книжке, которая нас пишет", правоверные не оценят.

Плюсы:
1. Бодро-весело читается за 2 дня. Все милые, особенно джинны (но у меня к джиннам слабость). Приятные суфистские сказки вставками - и отдельно приятно, что их немного.
2. Арабская весна. Тут особенно интересно, что дописала она книгу буквально за пару дней до событий в Египте и Тунисе, а кажется, что после. И хорошо показала/предсказала амбивалентность толпы - эйфория/насилие, все братья/тут же начинают кидаться на женщин и тп. Вот это было схвачено четко и реалистично. Ну и, разумеется, компьютерный компонент всех этих новых революций - главная сюжетная линия книги. С одной стороны, банально и навязло - все эти коды! вирусы! чудо-программа-са-не-знаю-как-работает! - а с другой, наконец-то целая книжка о том, как в современных революциях без всего этого никуда.

*пошла читать арабские сказки*
oblomskaya: (fry)
Галопом по прочитанному:

1. "Голоса Памано" Жауме Кабре. Впервые в жизни прочитала перевод с каталанского. Автор - самый маститый каталанский писатель, книга - тоже типа опус магнум, все хвалят наперебой. Так что мой голос тут из серии: "всю Одессу удовлетворяет, а ее не удовлетворяет".
Тема интереснейшая и до сих пор болезненненая: пост-гражданская война в Испании, победившие франкисты против партизанов-республиканцев; переделка истории, сокрытие реальных событий и шире - кого вообще интересует историческая правда. "И никто не узнает, где могилка моя".
Главный герой - каталанский вариант профессора Снейпа. Маладой-красивый, но все остальное совпадает: бедный учитель, двойной агент поневоле, любовь-морковь к ангелоподобной суке Беллатрикс (на клише автор не скупится, так что все красииииивые), трагисский финал, растянутый на 700 страниц.
Стиль повествования: "Растянутый финал" - это на самом деле не совсем точно. Историй там вплетено много и все рассказываются, "перебивая" друг друга. Такой чисто киношный, монтажный стиль, с целью или показать связь времен (начинает диалог современная тетя, вспоминает что-то из прошлого - и следующая реплика уже оттуда), или понравиться привыкшему к синематографу зрителю. За это автора особенно хвалят, смонтировано действительно профессионально, но мне активно не понравилось. Кино я смотрю в кино или по тв, а книгу хочу читать как книгу, а не вот это вот туда-сюда, смена кадров.
И тп.: очень мелодраматично, местами неправдоподобно, почти единственный забавно-мстительный разворот в конце, но слишком мелкий на фоне остального; все померли, только фашисты бессмертны и всесильны. Ба.

Разумеется, минисериал уже сняли - у меня при чтении таких книг всегда создается впечатление, что написано с расчетом на.
Вот он, Снейп в каталанском понимании:


за следующие огромное спасибо [livejournal.com profile] felix_mencat!

2. Medicus. Есть 2 серии романов с таким названием, одна про срв. врача, а другая про армейского доктора в колонизированной Британии. Моя - которая про Gaius Petrius Ruso (автор: Ruth Downie), бедолагу-римлянина среди диких британцев. Забавно очень, написано милейше. Вот просто няка-няка. Эдакий несчастный доктор Хаус, вечно без денег и с кучей сеймейных проблем, который вообще не хочет ничего распутывать, но как-то вот вляпывается. И при всем при том римские порядки, сеттинг, антураж и тп. выдержаны на мой непрофессиональный взгляд, отлично. Первую книгу англочитающим рекомендую в любом случае. Всего их пять, но дальше первой сама читать не стала - утомил чужой кинк. То есть, там все книги завязаны на отношениях доктора и его британской рабыни. Она на самом деле девушка хоть куда, из хорошей семьи и тп., и вообще он ее потом отпускает на свободу, а еще потом они женятся, но пока суть да дело, как-то меня эти отношения из серии "Мне придется тебя наказать" - "Да, господин" слегка раздражают. При этом, он ее так никогда и не бьет и тп., и в основном, у них все на равных, но вот не знаю, что-то мне мерещится, что автор этим на самом деле потихоньку упивается, может, даже сама не замечая. Короче, см. выше.

3. A Free Man of Color - Benjamin January, by Barbara Hambly. Тоже исторический детектив, Новый Орлеан 19 века, проблематика рабства. Очень интересно в этом плане (права и свободы освобожденных людей на Юге, колорит Нового Орлеана...). Тоже не знаю, столит ли читать дальше, т.к. здесь местами притомил стиль. Хебли родом из фантастики-фентези, и как-то оно иногда чувствуется. Слишком много описаний одежды. Иногда слишком вольный диалог. Внезапно трансгендер (размеется, бывало всякое, примеры есть, но вот в качестве такого сюжетного приема - что-то слышится родное.) И опять перевес мелодрамы на фоне серьезной тематики.

4. Дамское детективное агенство номер 1 - Александр Маккол Смит. (Русский перевод есть,там "женское" - более нейтрально, чем Ladies')
Вот тут читаю уже, не знаю, 10-ую книгу, и мне хорошоооо. Я бы это обозвала "детективы для слабонервных".
Находится агенство в Ботсване - самой благополучной африканской стране, чем очень гордятся главные героини:
Ма Рамотсве (Ма - это типа г-жа) и ее секретарша Ма Макутси - у меня уже полное ощущение, что эти тетеньки - мои соседки. Разруливают мелкие наприятности типа анонимных писем, неверных мужей и страховых мошенников, попивают чаек литрами (из-за них я теперь перешла на ройбуш), выходят замуж, покупают туфли, боятся змей.. - в общем, нормальная человеческая повседневная жизнь, где смешных сторон больше чем печальных, прежде всего из-за собственного философского взгляда на мир. Дочитаю последнюю книжку - поеду в Ботсвану. Или пойду смотреть сериал HBO (к сожалению, его закрыли после 1-ого сезона).

Вот такой сериал:

- книжки куда спокойнее, но это и правильно.
oblomskaya: (fry)
Почитываю чудесную книжку "Химия для идиотов для каждого". В который раз в жизни заново восхитилась устройством таблицы Менделеева (я - медленный газ в этом плане, да), и прелестью изложения вообще. Например, объясняют динамическое равновесие в хим. реакциях:

"Представьте себе яблоневые сады осенью. Все усеяно паданцами. И вот два соседа перекидываются этими гнилыми паданцами через забор - кто кого закидает. В случае хлорида натрия один из соседей - дряхлый старикашка..."
oblomskaya: (fry)
В рамках долгосрочного ленивого эксперимента по перечитыванию книг, чтобы узнать, насколько изменилось мое восприятие за 20 с гаком лет (в детстве перечитала слишком много взрослой литературы, не поняв половины), добралась и до Пера Вале с его швееедскими детюктивами.

(П. Вале, М. Шеваль)
"Полиция, полиция, катофельное пюре" - всегда радовало название - и его исток. Ничего не изменилось: сценка, когда двое придурковатых полицейских вместо задержки подозреваемого остановились пожрать картошки, а потом обиделись на ребенка, который прокомментировал это зрелище, как стояла перед глазами, так и стоит; остальное содержимое - скукота.

"Гибель 31-ого отдела" - вот это да. Вот просто почти на 5 с плюсом. В детстве ниччче не поняла, только напугалась, когда дядя полицейский ходил по пустому зданию, не мог попасть в этот самый 31-ый отдел и все время слышал за собой шаги. Сейчас все страшное обернулось нестрашным, а вся фантастика и антиутопия - очень-очень близкой реальностью.

Вкратце, т.к. погуглив, вижу, что особой известностью книжка не пользуется, разве что таллинский фильм 1980 г. (не смотрела):

Антиутопия: Автор был марксистом, поэтому четко там прописал в паре мест, что это то, что будет со шведским социализмом, если он уклонится в капитализм. На деле ВСЁ, что он описал - это то, что было бы со шведским социализмом, если бы он сполз в еще больший социализм* (см. mi3ch - очень четко сформулировал разницу).
Т.е. антиутопия = все схвачено государством и близкими к нему монополистами; людям мягко диктуется, что есть и пить, где жить и на чем ездить, а так же что читать - чтобы никаких стрессов. У нас все хорошо, а кто говорит что плохо - тому затыкается рот. Но по-шведски нежно. Самым критичным оппозиционерам позволяют делать журнал - который не распространяют, а только используют во внутренних целях, чтобы самим всегда знать, что и как НЕ писать.
Сюжет: в концерн, который выпускает все тупые журналы (а также НЕ выпускает единственный опозиционный), приходит письмо с угрозой о бомбе. Здание эвакуируют - всех, кроме секретного 31-ого отдела, пожарная безопасность не позволяет. Тревога ложная. Комиссару полиции дают неделю, чтобы узнать, кто написал письмо. Он узнает, что автор письма происходит из этого самого оппозиционного секретного 31-ого отдела. Тот уже написал такое же второе письмо - тоже без всякой бомбы. Комиссар сообщает об этом шефам концерна и только в последний момент дотумкивает, что те сейчас воспользуются шансом и подорвут 31-ый отдел сами, чтобы от него избавиться. Это моя интерпретация концовки - другой пока не нашла (роман кончается за минуту до возможного взрыва).

Почитаю теперь второй роман про того же комиссара, говорят, там про зомбей. Прямо еще актуальней.))

___
*или, если отходить от измов, во что-то синдикатно-довлеющее. Но ключевое, выдающее с головой слово тут все равно "общее благо".

P.S. Еще заметила, что по сети ходит краткое содержание примерно такого рода: "собраны таланты, в 31 отдел, который давал мысли, для тысяч бесталанных журналистов. По сути «несколько» человек руководили всей толпой!" - абсолютно неверное, возможно, под влиянием фильма (?).
oblomskaya: (fry)
Иногда попадалась в соврем. американской литературе комбинация имен Джордж и Марта для мужа и жены. Было точно несколько примеров, навскидку могу вспомнить только "Перси Джексона" (змеи у Гермеса). Раньше думала, что исходник тут - "Кто боится Вирджинии Вульф?" Олби - там героев Тейлор и Бертона звали именно так. Но теперь обнаружила, что жену Вашингтона звали Марта. Думаю, это и для Олби было первоисточником. Такая архи-американская пара.
oblomskaya: (Default)
Дочитала книжку Yellow Blue Tibia (Adam Roberts), понравилось больше, чем предполагала, что. Книжку купила мужу, из-за сочетания "Советский Союз (отсюда каламбур в названии, который до меня долго-долго не доходил) + научная фантастика". Пока читала, все пыталась определить жанр четче: то ли стеб, то ли триллер, то ли обратно стеб (По заданию Сталина советские фантасты выдумывают инопланетян, которые в 1986-м реально способствуют чернобыльскому взрыву, а может, никаких инопланетян все-таки нету). Концовка порадовала логичностью (редкость в наши дни) и расставила все по местам: На самом деле книжка заточена под Стругацких - ирония, реалистично-бытовой сеттинг, в который тихой сапой просачивается что-то неположенное-потусторонее, в чем-то стиль изложения... "За миллиард лет до конца света" - в этом духе.
Насколько случайно это получилось у автора - не знаю, но фамилие у главного героя Скворецкий. Скворецкий - Стругацкий - похоже.

PS. безграмотные отчества! фамилия "Трофим"! - та же фигня, что у Мартина К. Смита - при той же выверенности атмосферы и эпохи, вот почему?

PPS. любимая цитата: "by smoking a cigarette, inside a nuclear facility, whilst having my skull blown up by a radioactice RGD-5 I have extended my life expectancy."
oblomskaya: (Default)
Была уверена, что жанр и форма "Маленький мальчик нашел пулемет" - это наше ноу-хау, а оказывается на английском подобное было уже аж c 1895 года:
http://ruthlessrhymes.com/little_willies/little-willie-poems

Например:

Willie saw some dynamite,
Couldn’t understand it quite;
Curiosity never pays.
It rained Willie seven days.

–Princeton Tiger
Published in the The Advance (a Chicago weekly) on April 13, 1905.

Авторы бывали разные, газеты тоже - иногда писали в рамках конкурсов и тп. Cамая известная книжка: Harry Graham: Ruthless Rhymes.
История вопроса: http://ruthlessrhymes.com/category/little_willies/history-of-little-willies
Весь сайт тоже сплошное сокровище.
oblomskaya: (Default)
Дочитываю ле Карре - "Tinker, Tailor, Soldier, Spy" (1974) - по которому недавно был фильм с Олдменом, который не смотрела, но который все ругали за непонятность, и еще один который хочется добавить просто так.

По ходу:
Первый и последний раз читала ле Карре в ранней юности, тогда валом пошли переводы детективов, этот был классикой, надо было читать - тоской показался кромешной (я про "Шпион, который вернулся с холода") - по сравнению с Бондианой, конечно. Сейчас понимаю, что и "Шпиона" надо бы перечитать - дозрела до такого типа повествования - размеренного, интровертного, занудного, но славабогу без описаний природы и прочего бла-бла - любая занудная мелочь сыграет роль в сюжете, как же это успокаивает.

С другой стороны, неохота больше его читать, т.к. воленс-ноленс погружаешься в параллельный шпиенский мир, который вроде как бы и не существует, но по ходу чтения начинает повсюду мерещиться. И все вроде бы с тех пор изменилось, а, с другой стороны, та же фигня вся осталась, как-то это тоскливо.

Имена Карре почти не перевирает, хотя русская фамилия Ivlov вызывает сомнения. Ивлев - ок, м.б. он "Ивлёв" имел в виду.
А еще там британский шпион в Чехословакии распознает слежку по сапогам - сначала замечает закутанную тетку номер 1, а потом - номер 2, и вычисляет, что тетка одна и та же, т.к. САПОГИ ОДИНАКОВЫЕ. Чехословакия была, конечно, классом повыше СССР, но вот из меня бы шпион получился хреновый, т.к. подозревать что-то из-за одинаковых сапог стала бы в последнюю очередь. Никогда не забуду это "Опять на ком-то мои сапоги" - в детстве прикалывало, а в отрочестве стало жутко напрягать.
oblomskaya: (Default)
Ребенок проглотил за один день "Голодные игры" (1 кн.) и мрачно рефлектирует:

- Что это за мода такая у современных писателей всех подряд убивать? Какой смысл вообще? Вот эта Коллинз, вон Гарри Поттер - вообще почти никого не оставили. Неинтересно. А вот раньше, смотри, например... О, Звездные Войны старые! Все главные герои в конце живы и празднуют себе - вот как надо! Ну ладно, старички все померли, но им, значит, было пора. Тем более они тоже были на празднике. Но главное - не было никаких повальных убийств!.. (подумав) То есть, это если не считать всего населения планеты Алдераан.
oblomskaya: (Default)
"...Вспомнив детство, она поклялась, что никогда не причинит своим детям перловой каши..."

***

"Беременность свою Екатерина скрывала, а когда пришло время рожать, её преданный камердинер Василий Григорьевич Шкурин поджёг свой дом. Любитель подобных зрелищ Пётр с двором ушли из дворца посмотреть на пожар; в это время Екатерина благополучно родила." (википедия)

***

(из газет)
"1 марта 1978
«Правда»: «Настало время практического решения важной задачи – формировать и постепенно вводить вторую общесоюзную телевизионную программу»

***
oblomskaya: (Default)
"Мать кузнеца Вакулы имела от роду не больше сорока лет. Она была ни хороша, ни дурна собою. Трудно и быть хорошею в такие года. Однако ж она так умела причаровать к себе самых степенных козаков..."

Вот насколько я люблю "Ночь перед Рожеством" - но каков мерзавец, а? И далеко не он один, просто недавно случайно наткнулись, а вообще цитат ходит масса - про сорока-пятидесятилетних древних старушек и тп.

А с другой стороны, многие забывают, что зубы тогда массово начинали терять уже после 30-ти. В пятьдесят реально было остаться совсем без зубов, а позволить себе искусственные мог далеко не каждый. (Поэтому, если в книге 19 века было написано про персонажа за 40: "Он сверкнул белозубой улыбкой", читатель сразу понимал: Ага, вставные. Вот пижон.) А отсутствие зубов - будь у человека хоть сто раз гладкая кожа, прямая спина и тп. - действительно сразу старит лет на двадцать.

А с третьей стороны, Солоха, во-первых, вела здоровую деревенскую жизнь и питалась, наверняка, всякими черноземными витаминчиками, а во-вторых, была так на минуточку ведьмой. Ведьмы - они стереотипно народ однозубый, но в случае Солохи, у которой на первом плане были все-таки мужики и матримониальные планы, а не социопатическое затворничество с грибочками, отсутствие зубов представить крайне трудно, наоборот, должна была себя блюсти - в том числе и волшебными средствами.

Так что вот это "Трудно и быть хорошею в такие года" заберите, Николай Васильевич, обратно.
oblomskaya: (Default)
Интуитивная гипотеза, которая вряд ли выдержит проверку: Чем больше в книге хороших людей, тем более детской она кажется (считается/воспринимается).
*
У монгольцев тоже нельзя свистеть в юрте. Хоть не одни мы такие чокнутые.
*
"Фрэнк не мог представить себе, как мама росла с бабушкой, точно так же, как не мог представить себе маму на поле битвы - хотя обе ситуации были, видимо, не слишком различны". - 7-ая книжка про Перси Джексона порадовала безмерно.
*
"Я очень люблю шутку о различии можду летними и зимними дураками. Зимний входит в дом, снимает рукавицы, шапку-ушанку, пальто, валенки, разматывает шарф,и все видят, что он дурак. А летний, как вошел в дом – сразу видно, что он из себя представляет."
http://v-kolmanovsky.livejournal.com/267207.html
*
На педсовете обсуждали "правила школьника" - выдать каждому бумагу с пунктами типа "Не буду материться", "Буду слушать учительницу и остальных, а не орать вперед", "Не буду носиться на перемене как бешеный слон", "В начале урока домашка и пенал будут на столе" и тп. - и пусть подпишут. Вопрос только, насколько она повлияет на самых упертых. Чей-то несчастный голос:
- А пусть подпишут кровью!
*
"A STORY IS AN END IN ITSELF. It is not written to teach, sell, explain or destroy anything. It is not written even to entertain."
(Айн Рэнд)
*
Ради таких постов стоит заглядывать в "Один мой день":
http://odin-moy-den.livejournal.com/560742.html
oblomskaya: (Default)
Действительно хорошая книга?

Elif Batuman: The Possessed: Adventures with Russian Books and the People Who Read Them.

- Только что прочитала в ней в FAZ, интересно, несмотря на поднадоевшую тематику "роман о романах" - американские толстоведы разгадывают убийство в Ясной Поляне и т.д.

oblomskaya: (Default)
Somebody has to write a litcrit comparison of T.Pratchett & T.Pynchon. Based on e.g.:
1. they both have a sense of humor I like.
2. they both have Genghis Cohen.
If that's not a start... :)

Profile

oblomskaya: (Default)
oblomskaya

June 2017

S M T W T F S
    123
45678910
11121314 151617
18192021222324
252627282930 

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 27th, 2017 08:51 am
Powered by Dreamwidth Studios